Bonjour, vous attendez de la communauté un support le plus précis et le plus rapide qu'il soit !
Vous débutez avec Maximus, veuillez consulter de prime abord ce fil de discussion, et celui-ci ... De notre coté, nous sommes désireux d'apporter le support le plus adapté qu'il soit à chaque situation ... Pour commencer, avez vous consulté le wiki maximus et/ou les tutoriaux ???
Aussi la solution est simple et applicable rapidement: 1 ) Pour tout nouveau fil de discussion, mettez un titre le plus explicite possible 2 ) Remplissez du plus précisément possible votre mini-fiche 3 ) Pensez qu'une réponse peut être postée plusieures heures voir quelques jours après votre question, il est donc bon de remonter le sujet de temps en temps mais point trop n'en faut :) 4 ) Pensez que Maximus est livré avec le forum bbToMax version 1.0.0 à l'origine, et que vous trouverez la dernière version 1.0.2 de disponible sur www.bbtomax !!! 5 )Vous reconnaissez, en postant sur ce site, avoir pris connaissance du règlement interne ! Nous vous souhaitons une forte réussite dans votre projet par le biais de Maximus CMS.
Inscrit le: May 12, 2005 Messages: 3057 39377 points
Lieu de résidence
Sujet du message: Re: [JAPONAIS] [TOUS FICHIERS] Traduction ne s'affichant pas Posté le: Jeu 17 Avr, 2008 10:16 pm
re.
Non non c'est aucunement un reproche juste j'étais étonné que cyril nous avait dit que tout était ok alors qu'il reste peut être des trucs à modifier, c'est tout. auquel c'est tout bon de les corriger.
Par contre méfiance pour les traducteurs textuels et non techniques, là par exemple de ne pas remplacer de code php (ici une variable) par un texte, c'est très important.
Sinon je vous conseille d'utiliser des éditeurs gratuits plus appropriés pour traduire ce type de code, style pspad, editpad ou notepad++, voire jext.
Beaucoup pratique en plus pour changer les accents et l'encodage utf-8.
Bon courage pour vos manips.
Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Sujet du message: Re: [JAPONAIS] [TOUS FICHIERS] Traduction ne s'affichant pas Posté le: Jeu 17 Avr, 2008 10:23 pm
Le projet étant important, j'ai rajouté des commentaires sur chaque ligne à traduire pour lui dire ce qu'il faut changer.
Quand à notre travail nous le faisons sur PSpad, j'espère que ça portera ses fruits.
Voir des gens aussi investits que ceux qui composent l'équipe de ce CMS est assez rafraichissant en tout cas.
Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Inscrit le: May 12, 2005 Messages: 3057 39377 points
Lieu de résidence
Sujet du message: Re: [JAPONAIS] [TOUS FICHIERS] Traduction ne s'affichant pas Posté le: Jeu 17 Avr, 2008 10:25 pm
Bon taf à vous alors (car fastidieux) et merci pour le job fait pour la communauté.
Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Sujet du message: Re: [JAPONAIS] [TOUS FICHIERS] Traduction ne s'affichant pas Posté le: Jeu 17 Avr, 2008 10:29 pm
On m'a dit une fois que ceux qui n'avaient pas les connaissances devaient avoir du temps pour remercier ceux qui les mettaient à leur dispositions.
C'est mon moyen à moi pour remercier de mettre à la disposition de gens comme moi un outil qui nous permet d'avancé.
Les ados boudent un peu parce que le site à une "drôle de tronche" comme ils disent, mais ils sont très contents de pouvoir mettre le site en route. Je les comprends, c'est vrai que j'ai un peu honte de ce que je présente comme site, alors je vais bosser pour rendre justice au travail de l'équipe ^^'.
Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Sujet du message: Re: [JAPONAIS] [TOUS FICHIERS] Traduction ne s'affichant pas Posté le: Jeu 17 Avr, 2008 11:17 pm
Abalalojik vu le travail que tu ( vous ) va ( allez ) réaliser pour la communauté, je vous rendrai la pareille si je le peut !
par exemple je cite 'la tronche du site', si tu désire un template spécifique qui te plait ou plirait sur le web dis moi lequel et je te le ferai pour ton maximus
ainsi ton site aura la 'tronche' que les ados aimeront
c'est pas sympa ça
Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Sujet du message: Re: [JAPONAIS] [TOUS FICHIERS] Traduction ne s'affichant pas Posté le: Ven 18 Avr, 2008 12:08 am
C'est vraiment très gentil, Cyril, cependant en ce qui concerne le look du site, j'aimerais essayer d'abord tout mon possible. Un template fait par toi serait comme la robe qu'un maître tailleur ferait à sa fille et serait sans doute incomparable avec ceux que je peux ajuster...
Mais je suis quelqu'un qui n'aime pas les regrets, si je n'essayes pas par moi-même alors j'aurais surement des regrets quand je regarderais ceux qui m'ont mise à la tête de ce projet en me confiant ainsi la mission de faire que tout aille pour le mieux.
J'aimerais d'abord être certaine d'avoir essayé tout ce que je peux en lisant vos tutoriaux, le forum dont j'ai entamé un travail de favorisation (néologisme expliquant que je mets en favoris tous les posts qui m'apportent des solutions ou des explications sur les tutoriaux.) Si je ne passe pas un peu de temps à apprendre de vous tous ce que je dois, je pense que ça dénoterais un manque de respect envers le temps que vous passez à répondre aux gens sur ce forum, à faire des tutoriaux en plus de vos différents travaux de codage.
Mon fiancé est programmeur, je n'y comprends pas grand-chose, mais j'ai eu l'occasion de voir comment cette activité pouvait être "mangeuse de temps". L'idée d'avoir une communauté autour de Maximus, c'est de pouvoir faire profiter chacun de l'expérience des autres. Je veux essayer d'apprendre le plus possible sur Maximus et si j'échoues, je pourrais au moins comme ça te dire sur quoi j'échoues, ce qui t'éviteras de perdre du temps à essayer de comprendre ce que je veux dire ^^'.
Mais l'idée me touche beaucoup.
Pour information on s'est ainsi répartit le travail de notre coté :
-Moi : Je fais le tour des fichiers, je les mets en utf-8 (merci bloc-note T-T), je recorrige tous les accents et prépare les fichiers pour la traduction. J'annotes tous les endroits où il faut faire une traduction / une reformulation / tous les endroits que l'on a du mal à comprendre et je redirige le travail chez les autres. Je recheck les fichiers anglais à ma disposition.
- Traductrice Japonais : Payée au mot pour traduire en fonction du contexte indiqué dans les fichiers que je lui transmet.
- Prof de Français du collège de Saint-Calais : corrige les fautes que l'on repère dans le CMS (pas toujours évident à repérer mais on en a vues quelques unes.)
- Ma famille s'occupe de vérifier les fichiers anglais derrière moi pour s'assurer que je n'ai pas fait d'erreur.
Comme tu le vois, je ne suis pas toute seule, par contre beaucoup de choses passent par moi car on m'a élue à la tête du projet (j'ai du temps, plusieurs contacts et en tant qu'écrivain, j'ai aussi un emploi du temps plus maléable...)
Quand tu auras un peu de temps, j'ai deux questions :
- Où dois-je poster pour les fichiers en anglais ? (j'avais vu un forum sur les fichiers anglais mais puisqu'ici c'est aussi dédié aux langues ^^')
- Un post par fichier de langue te parrait-il... trop ?
A demain tout le monde, KyuKyu dodo !
Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Sujet du message: Re: [JAPONAIS] [TOUS FICHIERS] Traduction ne s'affichant pas Posté le: Ven 25 Avr, 2008 9:45 am
Re-bonjour à tous,
Voila, mon fiancé m'a fait un petit logiciel qui pourrait bien vous être parfois utile je pense, donc si vous voulez le prendre et le tester, ne vous gênez pas, il s'agit d'un logiciel qui convertit d'un format de ficher vers un autre (par exemple ANSI/UTF- cependant vous pouvez aussi faire d'autres conversions si vous connaissez le "Code Page" de l'encodage que vous désirez.
N'hésitez pas à poser vos questions hein, je les lui transmettrais... En attendant je continue mon boulot sur le PHP-Maximus.
Avant de faire une conversion, faites un backup des fichiers dans leur encodage initial car si vous convertissez un fichier qu'il ne faut pas, vous ne pourrez plus faire marche arrière.
Kyuu !
Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Sujet du message: Re: [JAPONAIS] [TOUS FICHIERS] Traduction ne s'affichant pas Posté le: Ven 25 Avr, 2008 9:54 am
merci pour ce script
de mon coté, sur maximus 2008 tu verras ce sera plus simple pour toi car l'encodage du site se fait directement depuis ton fichier langue
comme ceci dans le lang french tu peux laisser iso-88 ... et pour le japanese tu peux mettre utf-8 et le site sera automatiquement affiché dans ton encodage
je vais tacher de faire en sorte que dans les mois à venir maximus soit full utf-8 comme ça, nous le passerons définitivement sur cet encodage qui de toute façon est un passage obligatoire pour l'avenir du cms
Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Sujet du message: Re: [JAPONAIS] [TOUS FICHIERS] Traduction ne s'affichant pas Posté le: Ven 25 Avr, 2008 9:58 am
Je préviens, c'est pas un script php, c'est le .exe du logiciel que je lui ai demandé de me faire. Me suis dit qu'en attendant le full utf-8 ce serait aidant.
Vala vala.
Kyu Kyu qui continue d'avancer de son côté.
La structure de maximus 2008 va-t-elle changer drastiquement?
Je veux dire, est-ce que les fichiers langues se nommeront toujours "lang-xxx" ?
C'est très important pour ce que je compte faire en fait ^^'.
Kyu Kyu.
Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Sujet du message: Re: [JAPONAIS] [TOUS FICHIERS] Traduction ne s'affichant pas Posté le: Ven 25 Avr, 2008 10:31 am
coté langage la structure n'est pas modifiée rassure toi ( coté client ) même tu vas voir je t'ai simplifié la tâche ( enfin ça va servir à tout le monde )
je m'explique:
tout le monde a besoin de 'define' spécifiques et du coup tout le monde bricole les fichiers langues d'origine du cms, ce qui implique que lors d'un upgrade de maximus ( heureusement c'est pas tous les mois ), il faut tout reprendre son travail, se souvenir de ce que l'on a fait pour refaire son nouveau site, mais c'est là que 2008 va être plus simple, en effet maintenant on pourra avoir son propre fichier langue en plus du fichier d'origine, ce qui permet d'ajouter autant de define que l'on veut sans jamais toucher aux fichiers d'origine = simplicité et fiabilité dans le temps
lors d'un upgrade global de maximus, il suffit de prendre ses fichiers langue perso et de les remettre dans les dossiers respectif et tout est mis à jour en temps réel !
plus on va aller de l'avant, plus je vais ajouter des étapes dites de simplification de le personnalisation du cms, je vais y revenir sur ce point dans l'avenir pour apporter à la communauté les informations importantes sur maximus 2008, car il y a pleins de petits 'tuyaux' de ce type que l'on ne peut pas facilement trouver si je ne les explique pas simplement, mais ne t'inquiète pas une fois la version libérée le wiki va être mis à jour et de nouvelles pages seront crées pour bien aider les utilisateurs dans leurs projets
simplicité, efficacité et surtout écoute des besoins de la communauté, ça a toujours été ma devise, et je le conjugue de plus en plus
Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Sujet du message: Re: [JAPONAIS] [TOUS FICHIERS] Traduction ne s'affichant pas Posté le: Ven 25 Avr, 2008 10:37 am
Je suis en plein apprentissage du Delphi. Et comme je n'aime pas trop m'attaquer à "Hello world" ou à un truc simple parce que je voudrais aller de l'avant, je veux me faire une appli qui va m'afficher tous les fichiers langues et dans ces fichiers langues qui va me sortir les define. Un label me montrera ce que le fichier a dans son define, l'autre sera une boite qui me propose de changer ce que le define contient. Ca me créera ainsi un petit module (hélas pas en php mais en .net) qui m'aidera dans ma tâche de traduction.
Qui ne tente rien n'a rien, si j'échoues, j'aurais au moins essayé !
De toute manière, si j'échoues, c'est que le prof est mauvais...
Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure Aller à la page Précédente1, 2, 3, 4
Page 4 sur 4
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum Vous ne pouvez pas joindre des fichiers Vous ne pouvez pas télécharger des fichiers
Hebeh.com, hebergement professionnel de sites internet www.hebeh.com
Hicih.com, noms de domaine pour vos sites internet www.hicih.com