Bon, vu que maximus n'évolue pas beaucoup en ce moment, je vais reprendre le boulot là où il en était car personne n'a participé.
Mon souci était l'uniformisation en maximus, minimus nanomus et kweeker. C'est fastidieux de refaire chaque trad pour chaque cms, alors qu'en travaillant sur une même base, ce serait plus simple pour les traducteurs pour ne pas faire double travail.
Cyril, je te propose une chose. le top serait de créer un éditeur de langue en ligne où tu pourrais mettre des variables en français valable pour le cms ou bridge ou forum que tu veux de tes projets, créer un système de droits d'édition par inscription, et mettre les champs anglais en édition aux traducteurs inscrits (liste restreinte d'hommes de confiance, pas le premier venu, avec superviseur relecteur)
Après grâce à ça, tu tapes dans les variables que tu veux pour créer tes fichiers de langue, et tout est uniformisé pour les parties possiblement communes, et traduit plus facilement pour le reste. (gain de temps considérable pour le traducteur)
Un peu style comme ça:
http://support.smfgratuit.org/index.php?action=tradmodou autre (la team smf a un éditeur de langage assez évolué en php/ajax...)
Qu'en penses tu?
Ps: Ce genre de script est très recherché.